I do not hesitate to read ... all good books in translations. What is 
really best in any book is translatable – any real insight or broad human
 sentiment. Ralph Waldo Emerson | Entweder der Übersetzer läßt den Schriftsteller möglichst in Ruhe, und bewegt den Leser ihm entgegen; oder er läßt den Leser möglichst in Ruhe und bewegt den Schriftsteller ihm entgegen.Friedrich Schleiermacher | Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens ! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.Voltaire | Me parece que el traducir de una lengua a otra es como quien mira los tapices flamencos por el revés.Cervantes
Archivio corsi

Docenti del Corso di traduzione editoriale 2012

LABORATORIO DI TRADUZIONE   Barbara Baroni (tedesco, saggistica) Dopo gli studi di filosofia, ho frequentato per curiosità la Scuola Europea di Traduzione Letteraria. Attraverso la traduzione ho conciliato la mia passione per il tedesco, la scrittura e l’arte. Lavoro soprattutto nel campo della saggistica per editori come Silvana, Giunti, Taschen, Hatje Cantz Verlag; ho tradotto...

Laboratorio di Editing

Autunno 2010 Il laboratorio intende fornire le competenze necessarie a curare l’editing di un testo destinato alla pubblicazione. Ogni incontro sarà guidato da editor professionisti ed è rivolto a quanti già operano nel mondo dell’editoria.